Les éclats de la traduction

Langue, réécriture et traduction dans le théâtre d'Aimé Césaire de

Éditeur :

Éditions Universitaires d'Avignon


Collection :

En-Jeux

Paru le : 2022-02-28

eBook Téléchargement ebook sans DRM
9,99

Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Image Louise Reader présentation

Louise Reader

Lisez ce titre sur l'application Louise Reader.

Description

Cet essai interprète le théâtre d’Aimé Césaire au prisme de la fluidité textuelle, à travers une analyse des révisions, des réécritures et des traductions des pièces de l’auteur martiniquais. En considérant l’ensemble des versions publiée et inédites de l’œuvre théâtrale de Césaire et en s’intéressant tout particulièrement au rôle qu’y tiennent les langues, cette étude met en exergue l’importance de la collaboration entre Césaire, ses traducteurs et ses metteurs en scène. Au fil des pages, il est donc question du rôle et de l’influence joués par les mondes de la traduction dans la construction et la réception de toute œuvre. Voilà qui pourra ouvrir une authentique réflexion sur la littérature comme système complexe en évolution constante.
Pages
240 pages
Collection
En-Jeux
Parution
2022-02-28
Marque
Éditions Universitaires d'Avignon
EAN papier
9782357681217
EAN PDF SANS DRM
9782357681224

Informations sur l'ebook
Prix
9,99 €