eBook Téléchargement , DRM LCP 🛈 DRM Adobe 🛈
10,99

Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Ajouter à ma liste d'envies
Image Louise Reader présentation

Louise Reader

Lisez ce titre sur l'application Louise Reader.

Description

Hommage à la traduction littéraire, ce texte est aussi, après l’invasion de l’Ukraine, un cri d’alerte sur toutes les tentatives de corseter la langue.
Tandis que la Russie qualifie la guerre «d’opération spéciale» et les «défenseurs de leur pays» de «néonazis», brouillant toujours un peu plus les esprits, de nouvelles sensibilités appellent, par souci d'égalité, au boycott de certains termes. Remplacer un mot par un autre : tout n'est-il pas, aujourd'hui, affaire de traduction ? 
Un essai rempli de finesse et d'humour, d'une brûlante actualité, sur l'amour de la littérature et la liberté de pensée. 
Pages
160 pages
Collection
n.c
Parution
2024-10-11
Marque
Marie Barbier
EAN papier
9782491147556
EAN PDF
9782491147570

Informations sur l'ebook
Nombre pages copiables
0
Nombre pages imprimables
0
Taille du fichier
2181 Ko
Prix
10,99 €
EAN EPUB
9782491147563

Informations sur l'ebook
Nombre pages copiables
0
Nombre pages imprimables
0
Taille du fichier
2867 Ko
Prix
10,99 €

Elena Balzamo est née en 1956 et a grandi à Moscou. En 1980, elle quitte l’URSS pour la France. Traductrice, essayiste, elle vient d’être nommée chevalière des arts et des lettres pour avoir contribué à faire mieux connaître de nombreux écrivains suédois (et dans une moindre mesure, russes) : August Strindberg, Hjalmar Bergman, Carl Jonas Love Almqvist, Gaïto Gazdanov, Edith Södergran, Stina Stoor… Son multiculturalisme lui a inspiré plusieurs récits, dont Cinq histoires russes (Noir sur blanc), Triangle isocèle, Décalcomanies et Périmètre élargi (Marie Barbier Éditions).

Suggestions personnalisées